0

Дълго време френският е езикът на международната дипломация, еталон за изисканост и престиж. Голяма част от френската лексика навлиза в българския език чрез руския. През XIX в. руската аристокрация задължително учи френски. В романите на Толстой (”Война и мир”, “Ана Каренина) голяма част от текстовете са преведени под линия, защото героите говорят на френски.

Още по време на Българското Възраждане в нашия език навлизат много френски думи, което се свързва с желанието българите да се европеизират. Франция е като събирателен образ за цяла Европа. В периода преди и след Освобождението, в езика навлизат френски термини, които са свързани с културния прогрес. Българите започват да се обличат по европейски, да готвят и да се хранят по европейски, което води до използване на все повече думи със съответното значение с френски произход.

Постепенно в градовете “госпожа” се измества от “мадам”, а “благодаря” се измества от “мерси” – най-използваната френска дума днес.

Топ 10 стари български думи, които знаят само хората над 50Ето кои други думи от френски език използваме ежедневно:

ансамбъл – от фр. ensemble, което означава “съгласуваност, съвместно изпълнение, художествена съгласуваност, състав отизпълнители”апетит – желание за яденеасансьор – от фр. ascenseurбалон – от фр. ballonблуза – от фр. blouse. Започва да се употребява след 1890 г.бонбон – от фр. bonbonбюро – от фр. bureauбукетбулевард – от фр. boulevard “широка улица”гарагаражгардероб – от фр. garderobe.етикет – от фр. etiquette, което буквално означава “надпис”, а по-късно и код на поведение, набор от неписани, но общоприети правила и норми на поведение в дадена социална група.гарсониера – от фр. garçonnière, което означава буквално “място на ерген”десерт – от фр. desservir (la table), което означава буквално “да се изчисти масатаканапеколанконфитюр – от фр. confiture

“сладкарско изделие, приготвено чрез варене и сгъстяване на смес от захар и плодове”

костюм – първоначално се употребява като название на облекло, включително и традиционна носия, а по-късно стеснява значението си за мъжка или женска дреха от две части.крем, крем карамел, крем брюлеламперияминьорпаркетпаспортпижамапортмоне – от фр. рorte-monnaie означава буквално “приспособление за носене на монети”салонсутиен – от фр. soutien gorge „поддръжка на гърдите“.


Like it? Share with your friends!

0
admin

0 Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *